Lajme

Zvicerania sjell në Kosovë “Shtatë vëllezër dhe shtatë motra…”

Krijuesja zvicerane, Elisabeth Kaestli ka sjellë në Prishtinë romanin me tematikë shqiptare, "Shtatë vëllezër dhe shtatë motra, një familje kosovare nëpër botë"

Shkrimtarja zvicerane, Elisabeth Kaestli është rikthyer sërish në Kosovë për të promovuar tashmë në gjuhen shqipe, romanin e saj që ka tematikë kosovare: “Shtatë vëllezër dhe shtatë motra, një familje kosovare nëpër botë”. Ky roman i publikuar me 16 dhjetor në Graçanicë në gjuhen gjermane, rikthehet fuqishëm në Kosovë si rrëfim rrëqethës.

Tematika e kësaj kryevepre të autores Kaestli, ka në bosht 14 fëmijët e familjes Reka nga Kaçaniku i Kosovës, të cilët jetojnë bashkë në mënyrë të harmonizuar dhe janë shumë solidarë. E veçanta e kësaj familje është se ata emigrojë në vendet evropiane dhe atje bëjnë jetën e tyre të gërshetuar.

Sipas strukturës së librit, 14 fëmijët e familjes Reka, të shtyrë nga kushtet sociale e politike u detyruan të emigrojnë jashtë vendit dhe ata “sikurse zogjtë shtegtarë” u zhvendosën në Zvicër, Gjermani, Belgjikë e Kanada.

Sot, siç thuhet në rrëfim, ata takohen në çdo verë në Kaçanik, në qytezën ku familja Reka jeton që nga viti 1979 e ku tani jetojnë dy vëllezër Reka. Është vendi i ëndrrave i atyre që emigruan, zemra e familjes së shpërndarë nëpër botë.

Shkrimtarja Kaesteli, fillimisht kishte njohur dy nga familjarët Reka, të cilët pastaj e kanë ftuar në fshatin e tyre të lindjes, ku ajo është njoftuar me gjithë familjen. Siç e ka potencuar edhe në promovimin në gjuhen gjermane, ajo është frymëzuar nga solidariteti i familjes dhe vështirësitë me të cilat ajo është përballur.

Vetë autorja zvicerane tregon se si ka arritur ideja, që të bëhet ky libër, i cili ka ngërthen një realitet por që për dikë, mund të jetë një histori.

“Unë para se ta shkruaj këtë libër, kam qenë në Kosovë si gazetare gjatë kohës së luftës, dhe kam raportuar për shumë ngjarje në gazeta zvicerane. Por, kur kam rastisur të bashkëbisedoj me njërin nga vëllezërit Reka, e kam parë që këtu mund të ketë një tregim i cili do të zgjasë, dhe do të jetë real dhe jo një imagjinatë”, tha ajo.

Ajo ua rikujtoi lexuesve se libri nuk është histori, edhe pse në lexim të parë ashtu mund të duket. “Mund ta shohin si histori, por te disa lexues do të jetë një ringjallje shpirtërore, sepse shumica e tregimeve prekin shumë familje kosovare që kanë kaluar në këto rrugë ”, tha Kaestli.

Në librin “Shtatë vëllezër dhe shtatë motra, një familje kosovare nëpër botë”, shkrimtarja zvicerane Kaestli, një pjesë të romanit ia kushton edhe babait të kësaj familje, i cili ka qenë autodidakt, por se fëmijët, vajzat dhe djemtë i ka motivuar që të shkollohen.   

Në këtë libër autorja falënderon të gjithë anëtarët e Familjes Reka, “të cilët më kushtuan aq shumë kohë, më dhanë informata me një zemërgjerësi të pakursyer, më dhuruan aq shumë mikpritje dhe më ndihmuan me fotografi nga albumet e tyre për ta pasuruar këtë libër”.

Njëri prej vëllezërve Reka, Selimi ndjehet i lumtur që familja e tij ka qenë boshti i një romani nga një autore e huaj.

“Është një ndjenjë e veçantë kur familja jote përfshihet në një libër, e aq më shumë të shkruhet historia e vërtet se në çfarë kemi kaluar. Unë këtë veprim të kësaj autore e çmoj shumë, duke u nisur nga fakti që jo gjithkush mund ta dijë se çfarë tmerre kanë kaluar gjatë luftës. Ne kemi fol, më gjerësisht për çdo ngjarje dhe asgjë nuk është e trilluar ”, ka thënë ai.

Redaktori i librit, Adem Gashi tha se ky libër ka disa elemente interesante, lidhur me tematikën të cilën e mbizotëron.

“Është libër që e arrin sagën e romanit. E bukura e kësaj veprës dhe hidhura që shkojnë të dyja bashkë është që, asgjë nuk është imagjinare, është diçka që me të vërtet shumë familje kosovare e kanë përjetuar, dhe ende janë të mbyllur në vete nga ndodhitë e moçme”, tha Gashi.

Elisabeth Kaestli (1945) u rrit në Biel/Bienne të Zvicrës. Studimet për përkthimin i ka mbaruar në Gjenevë dhe Trieste. Që nga vitit 1973 punoi si gazetare për Agjencinë e Lajmeve Zvicerane, për “Tages-Anzeiger”, për radio DRS (sot SRF) si dhe për medie të tjera. Nga viti 2000 punoi si gazetare e lirë dhe e pavarur.

Për herë të parë këtë vepër, Elisabeth Kaestli e promovoi më 16 dhjetor 2013 në hotel “Graçanica” në Graçanicë afër Prishtinës, në një hotel po ashtu që menaxhohet nga një zviceran. Romani është botuar në shqip nga shtëpia Botuese “Buzuku”.

Përkthyesja e librit Ajtene Asllani-Xhemajli, e cila tha se e ka bërë me dëshirën më të madhe përkthimin e kësaj vepre. Ndërsa Safete Rugova lexoi disa fragmente nga tregimet e familjarëve Reka. Disa prej tyre duke dëgjuar historinë e tyre, nuk u përmbajtën nga lotët.