Lajme
44 komuna në Zvicër kanë ndryshuar gjuhën e tyre nga viti 1950
Gjuha është një çështje e ndërlikuar në Zvicër. Kombi ka katër gjuhë zyrtare dhe shumë gjuhë dhe dialekte të tjera. Në krye të kësaj, disa zviceranë u është dashur të përballen me zhvendosjen e kufijve gjuhësor
Midis 1860 dhe 2000, 83 bashki, të njohura si komuna (në frëngjisht), Einwohnergemeinde1 (në gjermanisht), comuni (në italisht) dhe vischnancas (në Romanche), ndryshuan gjuhën e tyre zyrtare. Nga këto 83, 44 në 60 apo më shumë viteve të fundit, përcjell albinfo.ch.
Që nga viti 1950, gjashtë komuna kanë ndërruar nga gjermanishtja në frëngjisht, një nga italishtja në gjermanisht, dy nga gjermanishtja në italisht, një nga gjermanishtja në frëngjisht dhe përsëri në gjermanisht, një nga italishtja në gjermanisht dhe përsëri në italisht, një nga gjermanishtja në romanche dhe përsëri në gjermanisht, dhe 32 nga Romanche në gjermanisht. Shumica e tyre janë afër kufijve gjuhësorë, por disa, si Orselina në kantonin e Ticinos nuk janë. Midis viteve 1930 dhe 1980 folësit gjermanë ishin shumica në komunën e vogël afër Locarno, megjithë e rrethuar nga shumica e komunave që flisnin italisht.
Një komunë, La Ferrière, jo vetëm që ndryshoi gjuhën e saj nga gjermanishtja në frëngjisht, por gjithashtu ndryshoi kantonet, nga Berni në Jura, kur u krijua kantoni i Jura më 1979, përcjell tutje albinfo.ch. Katër komuna në kantonin Fribourg, Pierrafortscha, Courgevaux, Courtaman dhe Wallenried, kanë ndryshuar gjuhën e tyre zyrtare. Pierrafortscha dhe Courtaman kaluan nga gjermanishtja në frëngjisht, ndërsa Courgevaux shkoi nga gjermanishtja në frëngjisht dhe përsëri në gjermanisht.
Një komunë në Vaud, Champmartin (tani pjesë e Cudrefin), kaloi nga gjermanishtja në frëngjisht në vitet 1960, dhe një tjetër në kantonin e Neuchâtel të rrethuar nga frankofonët, Thielle-Wavre, kaloi nga gjermanishtja në frëngjisht në vitet 1980. Në anën tjetër të Alpeve në Ticino, komuna e Bosco Gurin, kaloi nga gjermanishtja në italisht rreth vitit 2000, ndërsa komuna e vogël që fliste italisht e Orselina, eksperimentoi me gjermanishten në vitet 1970 para se të kthehej në italisht. Numri më i madh i ndryshimeve gjuhësore kanë ndodhur në Graubunden. Që nga viti 1950, 32 komuna kanë ndryshuar gjuhën e tyre zyrtare nga Romanche në gjermanisht. Një tjetër, Bivio, afër Shën Moritz, ndryshoi nga italishtja në gjermanisht rreth vitit 2000.Qeveria federale zvicerane i jep lirinë kantoneve të Zvicrës për të vendosur për çështjet gjuhësore.
E-Diaspora
-
Samiti IV i Diasporës Shqiptare – Diaspora rikthehet në shtëpi! Ky samit krijon një hapësirë të thelluar dialogu dhe bashkëpunimi, ku përvoja ndërkombëtare e diasporës ndërthuret... -
Njoftim i rëndësishëm nga Ambasada e Kosovës në Itali -
Gjenvë
Gjeneva nën tingujt e Ramë Lahajt e Marigona Qerkezit -
Gjykata zvicerane dënon 57-vjeçarin nga Kosova për mashtrime milionëshe -
Mynih
Zamira Gashi, juristja shqiptare që po ndërton karrierë të suksesshme në Mynih
Jeta në Zvicër
-
Arrestohet kosovari, ka sulmuar një hebre në Cyrih Kalimtarët arritën ta mposhtnin dhe ta mbanin nën kontroll sulmuesin 40-vjeçar derisa mbërriti policia... -
Qyteti i Cyrihut po fillon 134 projekte ndërtimi këtë vit -
Spitali i Fëmijëve në Cyrih raporton rritje të rasteve të dhunës ndaj fëmijëve -
Ekipet zvicerane vizitojnë pacientët e trajtuar jashtë vendit pas tragjedisë në Crans-Montana -
Zvicra e pafuqishme ndaj shkeljeve të shpejtësisë nga vozitësit në tranzit













