Lajme
44 komuna në Zvicër kanë ndryshuar gjuhën e tyre nga viti 1950
Gjuha është një çështje e ndërlikuar në Zvicër. Kombi ka katër gjuhë zyrtare dhe shumë gjuhë dhe dialekte të tjera. Në krye të kësaj, disa zviceranë u është dashur të përballen me zhvendosjen e kufijve gjuhësor
Midis 1860 dhe 2000, 83 bashki, të njohura si komuna (në frëngjisht), Einwohnergemeinde1 (në gjermanisht), comuni (në italisht) dhe vischnancas (në Romanche), ndryshuan gjuhën e tyre zyrtare. Nga këto 83, 44 në 60 apo më shumë viteve të fundit, përcjell albinfo.ch.
Që nga viti 1950, gjashtë komuna kanë ndërruar nga gjermanishtja në frëngjisht, një nga italishtja në gjermanisht, dy nga gjermanishtja në italisht, një nga gjermanishtja në frëngjisht dhe përsëri në gjermanisht, një nga italishtja në gjermanisht dhe përsëri në italisht, një nga gjermanishtja në romanche dhe përsëri në gjermanisht, dhe 32 nga Romanche në gjermanisht. Shumica e tyre janë afër kufijve gjuhësorë, por disa, si Orselina në kantonin e Ticinos nuk janë. Midis viteve 1930 dhe 1980 folësit gjermanë ishin shumica në komunën e vogël afër Locarno, megjithë e rrethuar nga shumica e komunave që flisnin italisht.
Një komunë, La Ferrière, jo vetëm që ndryshoi gjuhën e saj nga gjermanishtja në frëngjisht, por gjithashtu ndryshoi kantonet, nga Berni në Jura, kur u krijua kantoni i Jura më 1979, përcjell tutje albinfo.ch. Katër komuna në kantonin Fribourg, Pierrafortscha, Courgevaux, Courtaman dhe Wallenried, kanë ndryshuar gjuhën e tyre zyrtare. Pierrafortscha dhe Courtaman kaluan nga gjermanishtja në frëngjisht, ndërsa Courgevaux shkoi nga gjermanishtja në frëngjisht dhe përsëri në gjermanisht.
Një komunë në Vaud, Champmartin (tani pjesë e Cudrefin), kaloi nga gjermanishtja në frëngjisht në vitet 1960, dhe një tjetër në kantonin e Neuchâtel të rrethuar nga frankofonët, Thielle-Wavre, kaloi nga gjermanishtja në frëngjisht në vitet 1980. Në anën tjetër të Alpeve në Ticino, komuna e Bosco Gurin, kaloi nga gjermanishtja në italisht rreth vitit 2000, ndërsa komuna e vogël që fliste italisht e Orselina, eksperimentoi me gjermanishten në vitet 1970 para se të kthehej në italisht. Numri më i madh i ndryshimeve gjuhësore kanë ndodhur në Graubunden. Që nga viti 1950, 32 komuna kanë ndryshuar gjuhën e tyre zyrtare nga Romanche në gjermanisht. Një tjetër, Bivio, afër Shën Moritz, ndryshoi nga italishtja në gjermanisht rreth vitit 2000.Qeveria federale zvicerane i jep lirinë kantoneve të Zvicrës për të vendosur për çështjet gjuhësore.
E-Diaspora
-
Granit Xhaka rrëfen sakrificat e familjes Mes lotësh, ylli kosovar tregon fëmijërinë e vështirë dhe përkushtimin e prindërve për suksesin e tij... -
Londër
Akademia Ballkanike e Pianos bëhet pjesë e sistemit prestigjioz Trinity College London -
Itali
Aksident fatal në Itali: Vdes punëtori shqiptar në kantier ndërtimi -
Reagim: Rasti në Thônex të Zvicrës, alarm për diskriminimin, “heshtja nuk është më opsion” -
Belgjikë
Bujana Ameti rikthehet nga diaspora me projekt të veçantë muzikor në Kosovë
Jeta në Zvicër
-
UBS merr licencën kombëtare bankare për SHBA-në Banka zvicerane UBS do të jetë në gjendje të zgjerojë shërbimet e saj për klientët në... -
Reagim: Rasti në Thônex të Zvicrës, alarm për diskriminimin, “heshtja nuk është më opsion” -
“Të gjithë e thërrasin Rexhon” vjen në Cyrih pas një rrugëtimi të suksesshëm nëpër Evropë -
Qeveria Federale planifikon mbrojtjen e të moshuarve nga dhuna -
Këshilli Federal kërkon katër miliardë franga për forcimin e ushtrisë













