Lajme
Inteligjenca artificiale, rrezik për punëtorët
Inteligjenca artificiale po revolucionarizon botën e punës. Mjete të tilla si ChatGPT, të aftë për të gjeneruar tekste, mund të zëvendësojnë punëtorët në detyra të caktuara. Profesionet krijuese janë gjithashtu të shqetësuara, shkruan RTS, përcjell albinfo.ch.
Pas robotizimit në industri, tani preken punonjësit e zyrave, si dhe profesionet krijuese, si shkrimtarët. Ndërsa librat e parë të shkruar me kompjuter shfaqen në treg, bota botuese fillon të habitet. Sipas poetit Makenzy Orcel, i pranishëm në Panairin e Librit në Gjenevë: “Është lëvizja e botës! Është një mjet dhe duhet të mbetet një mjet. Të shkruarit është shumë më tepër se kaq. Është një kujtim, një shoqëri, një përvojë, një thellësia dhe puna për gjuhën. Këtë punë mund ta realizojmë vetëm ne. Nuk mund t’ia lëmë një aplikacioni”, raporton RTS, përcjell albinfo.ch.
Ndikimi i këtyre inteligjencave të reja artificiale në punësim dhe në botën e punës është studiuar nga Rafael Lalive, profesor HEC në Lozanë. Ai bashkëdrejtoi një studim të botuar vitin e kaluar me EPFL mbi profesionet e kërcënuara nga automatizimi. Në vitin 2022, rezultatet ishin mbresëlënëse: mesatarisht, 62% e aftësive të kërkuara për një punë mund të zëvendësoheshin nga robotët. Sot kjo shifër është rritur në 67%, sipas përllogaritjeve të fundit të profesor Rafael Lalive. Ndikohen edhe tregtitë që mendohej se mbroheshin nga automatizimi. “Kjo teknologji e re mund të shihet si një lajm i mirë. Bën të mundur kryerjen më të mirë të detyrave aktuale. Por ka edhe një anë negative, sepse ushtron presion mbi shoqërinë. I detyron njerëzit të përshtaten. Shteti dhe sistemi arsimor duhet të mbështesin ky zhvillim dhe vendos rregulla”, tha Rafael Lalive për RTS, përcjell albinfo.ch.
Në departamentin e përkthimit të Universitetit të Gjenevës përkthyesve u është dashur të përballen me presionin e ushtruar nga inteligjenca artificiale mbi profesionin e tyre. Google Translate dhe DeepL tani janë mjete përkthimi që përdoren nga konsumatorët dhe bizneset. Elisa Ruckstuhl, studente e doktoraturës, shpjegon: “Ne jemi ndierë pak të mbingarkuar për disa vite. Njerëzit na thonë se jemi të padobishëm, sepse përkthimi me makinë funksionon shumë mirë”, raporton RTS, përcjell albinfo.ch.
E-Diaspora
-
Mbretëria e Bashkuar prezanton eVisa për udhëtarët nga Kosova Ambasada britanike në Kosovë njofton ndryshime të rëndësishme për vizat... -
Suedi
Aulon Nura, sukses i diasporës kosovare në inxhinierinë hapësinore -
Lejla kërkon drejtësi për gjyshin: Dënimi i shkaktarit të vdekjes së tij, tepër i butë -
Samiti IV i Diasporës Shqiptare – Diaspora rikthehet në shtëpi! -
Arrestohet kosovari, ka sulmuar një hebre në Cyrih
Jeta në Zvicër
-
Zvicër: Mbi 1 milion persona u kapën pa biletë në transportin publik në vitin 2025 Numri i udhëtarëve që përdorin transportin publik pa biletë të vlefshme në Zvicër ka arritur një... -
Jeffrey Epstein kishte interes të blinte vila luksoze në Lucern dhe Zug në Zvicër -
Medikamenti i parë për Alzheimer-in i autorizuar në Zvicër -
Shëndeti mendor në Zvicër u godit më pak nga Covid-i se në vendet e tjera, sipas një studimi -
Sigurimet private refuzojnë rimbursimin e faturave: Qindra pacientë të prekur në Gjenevë dhe Vaud










