Lajme

Pse të folurit e gjermanishtes standarde mund të jetë problem në Zvicër

Nëse nuk e keni kuptuar ende, të qenit i aftë në ‘gjermanisht’ nuk do të thotë të jesh i integruar mirë në Zvicër.

Rrjetet sociale së fundmi kanë nisur një dilemë gjuhësore: “Ankesa ime kryesore është se shumica e klasave të gjuhës zhvillohen në gjermanishten e nivelit të lartë”, e cila nuk është gjuha e folur në pjesën zvicerano-gjermane të vendit, ka shkruar dikush, që ka treguar se kur i kërkon bashkëbiseduesit të flasë në gjermanishten standarde, një gabim i padyshimtë në Zvicër, ata kalojnë në anglisht.

Një përdorues tjetër u përgjigj: “E kuptoj problemin tuaj. Unë jam zvicerano-gjerman dhe urrej të flas gjermanisht të vërtetë [standard].”

Kjo është një enigmë e njohur për të huaj të panumërt, përfshirë ata nga Gjermania, të cilët zbuluan se ndërsa të qenit në gjendje të komunikosh në gjermanishten standarde përmbush kërkesën zyrtare ligjore për leje dhe natyralizim, kjo nuk u jep atyre asnjë pikë merite tek vendasit.

Po, zvicerano-gjermanët e kuptojnë gjermanishten – në fund të fundit, është gjuha zyrtare e mësimdhënies në shkollat ​​e tyre dhe gjuha zyrtare e qeverisë gjithashtu – por, siç theksoi një përdorues i mediave sociale, të folurit e saj “ndihet e panatyrshme për shumë zviceranë dhe mund të jetë e lodhshme”.

Por së pari: a janë gjermanishtja dhe Schwiizerdütsch vërtet kaq të ndryshme?

Ata që i dinë të dyja gjuhët thonë po.

Ndërsa disa fjalë janë të njëjta ose të ngjashme, shumë janë krejtësisht të ndryshme.

Ja disa shembuj:

Vajzë: Mädchen në gjermanisht, Meitli në Schwiizerdütsch

Shtëpi e vogël: Häuschen/ Hüüsliin

Shijoni vaktin tuaj: Guten Appetit / En Guete

Por kjo nuk është e gjitha: shqiptimi dhe intonacioni zviceran janë shumë të ndryshëm nga gjermanishtja standarde dhe, për ta përkeqësuar edhe më shumë situatën, çdo rajon ka dialektin dhe theksin e vet – megjithëse ndoshta nuk do të përjashtoheni nga Cyrihu nëse përdorni gjuhën berneze ndërsa jeni atje, raporton thelocal, transmeton albinfo.ch.

Një sfidë e dyfishtë

Si banor i huaj në një kanton zvicerano-gjerman, ju po ia dilni më keq (për sa i përket gjuhës) sesa homologët tuaj në kantonet frëngjishtfolëse dhe italishtfolëse.

Kjo sepse, ndërsa këto dy gjuhë kanë disa ndryshime nga ato që fliten në Francë dhe Itali, ato janë mjaft të vogla.

Pra, ndërkombëtarët që jetojnë në ato rajone, pasi zotërojnë njërën nga këto gjuhë, e kanë më të lehtë të bashkëveprojnë me vendasit dhe – në fund të fundit – të integrohen.

Por nëse vendi juaj i banimit është në rajonin zvicerano-gjerman, po përballeni me dy sfida: së pari, aftësia e kërkuar në gjermanishten standarde, në mënyrë që të mund të lexoni dhe shkruani (meqenëse Schwiizerdütsch nuk është gjuhë e shkruar), dhe së dyti – opsionale por e këshillueshme – zotërimi të paktën disa dialekte dhe shprehje, në mënyrë që të përshtateni më mirë në komunitetin tuaj lokal.

Ku mund të mësoni gjermanishten zvicerane?

Shumica e shkollave të gjuhëve në Zvicër mësojnë gjermanishten standarde, por disa ofrojnë edhe kurse Schwiizerdütsch.

Njëra është shkolla Migros, e cila zhvillon rregullisht këto kurse në zona të ndryshme të vendit.

Në rajon, ekziston edhe Akademia Zvicerane Gjermane në Cyrih dhe Shkolla Ndërkombëtare e Gjuhëve në Bazel.

Ju gjithashtu mund ta mësoni gjuhën direkt nga folësit zviceranë – qoftë duke biseduar me ta në punë, përmes ndërveprimeve shoqërore ose në mjedise të tjera.

Gjithçka përfundon në këtë: megjithëse njohja e Schwiizerdütsch nuk është rreptësisht e nevojshme në Zvicër, një nivel i caktuar aftësie do të sigurojë që asgjë të mos humbasë në përkthim.