Kultura

Spanja përkthen Kanunin e Lekë Dukagjinit

Në këtë vend është shfaqur interesimi për studim të Kanunit dhe me këtë rast ky Kanun tani është edhe në spanjishte

Spanja përkthen Kanunin e Lekë Dukagjinit

Spanja është vendi i radhës në të cilën është përkthyer Kanuni i Lekë Dukagjinit.

Në këtë vend është shfaqur interesimi për studim të Kanunit dhe me këtë rast ky Kanun tani është edhe në spanjishte.

“Është hera e parë që kanuni përkthehet në gjuhën spanjolle. Më parë ka qenë përkthyer në gjuhë të ndryshme. Në gjermanisht, në anglisht, në frëngjisht, në serbisht dhe rusisht, dhe kjo ishte hera e parë që lexuesi spanjishtfolës ka mundësi t’i afrohet plotësisht veprës së Kanunit të Lekë Dukagjinit.”, thotë Erisa Ajazi, përkthyese e Kanunit në spanjisht, raporton “Top-Channel”.

Kanuni ka edhe sot ndikim mbi popullsinë e Shqipërisë, në Kosovë, apo edhe vendet tjera ku janë shqiptarët, pavarësisht se sa i lashtë është si dokument.

“Kur flasim për Kanunin nuk flasim thjesht për një tekst, por flasim për një realitet të gjallë, i cili ka qenë përcaktues në jetën e shumë brezave. Përmban një strukturë të detajuar të organizimit dhe funksionimit të shoqërisë së asaj kohe. Përmban shumë emërtime.”, thotë Ajazi.

Asgjë nga ato nuk është më aktuale, ndaj nevoja për ta njohur realitetin e asaj kohe, me shtylla si nderi, mikpritja, sjellja dhe fisi, është ajo që po shtyn nxitjen e përkthimit të Kanunit në shumë gjuhë evropiane.